# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Spanish (Peru)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-05-26 08:48:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es_PE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:300
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1236
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nueva %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/settings/tools.php:104
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d fila afectada."
msgstr[1] "%d filas afectadas."

#: modules/page-templates/module.php:140
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor ancho completo"

#: modules/page-templates/module.php:139
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor canvas"

#: includes/managers/elements.php:343
msgid "WooCommerce Elements"
msgstr "Woocommerce Elements"

#: includes/elements/column.php:309 includes/elements/column.php:349
#: includes/elements/section.php:595 includes/elements/section.php:635
#: includes/widgets/image-box.php:259 includes/widgets/image.php:280
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"

#: core/base/module.php:122 core/base/module.php:135 includes/plugin.php:377
#: includes/plugin.php:390
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."

#: includes/widgets/image.php:253
msgid "Max Width"
msgstr "Ancho máximo"

#: includes/widgets/image-carousel.php:368
#: includes/widgets/image-carousel.php:430
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: includes/template-library/sources/local.php:250
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Las plantillas te ayudan a <span>trabajar eficazmente</span>"

#: includes/template-library/sources/local.php:238
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#. translators: %s: Element type.
#: includes/editor.php:630
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: includes/admin.php:418
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "¿Has disfrutado %1$s? Por favor, déjanos una valoración de %2$s. ¡De verdad que agradecemos tu apoyo!"

#: includes/settings/settings.php:122
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de conocimiento"

#: modules/page-templates/module.php:303
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Esta plantilla incluye la cabecera, el contenido a ancho completo y el pie de página."

#: modules/page-templates/module.php:290
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Sin cabecera ni pie de página, solo Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:277
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "La plantilla de página por defecto de tu tema"

#: modules/page-templates/module.php:266
msgid "Page Layout"
msgstr "Estructura de página"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:49
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: includes/widgets/video.php:688
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"

#: includes/widgets/icon-list.php:87
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: includes/widgets/counter.php:152
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: includes/template-library/sources/local.php:1232
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Añade plantillas y reutilízalas en toda tu web. Expórtalas e impórtalas fácilmente a cualquier otro proyecto, para un flujo de trabajo óptimo."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1229
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Crea tu primera %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1149
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/template-library/sources/local.php:321
#: includes/template-library/sources/local.php:333
#: includes/template-library/sources/local.php:401
#: includes/template-library/sources/local.php:402
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Mis plantillas"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgid "Create Template"
msgstr "Crear plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:295
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Introduce el nombre la plantilla (opcional)"

#: includes/template-library/sources/local.php:292
msgid "Name your template"
msgstr "Nombre de tu plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:267
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Elige el tipo de plantilla en el que quieres trabajar"

#: includes/template-library/sources/local.php:265
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Elige el tipo de plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:251
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Utiliza plantillas para crear distintas partes de tu web, y reutilízalas con un clic cuando sea necesario."

#: includes/settings/settings.php:169
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Las fuentes personalizadas te permiten añadir tus fuentes alojadas y usarlas en tus proyectos Elementor para crear un lenguje de marca única."

#: includes/settings/settings.php:168
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Añade tus fuentes personalizadas"

#: includes/settings/settings.php:91 includes/settings/settings.php:92
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fuentes personalizadas"

#: includes/managers/elements.php:339
msgid "Theme Elements"
msgstr "Elementos del tema"

#: includes/managers/elements.php:335
msgid "Pro Elements"
msgstr "Elementos Pro"

#: includes/editor.php:580
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/editor-templates/templates.php:190
msgid "More actions"
msgstr "Más acciones"

#: includes/editor-templates/templates.php:114
msgid "Search Templates:"
msgstr "Buscar plantillas:"

#: includes/editor-templates/templates.php:44 modules/library/module.php:73
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/editor-templates/templates.php:43 modules/library/module.php:71
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: includes/editor-templates/panel.php:244
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"

#: includes/editor-templates/global.php:48
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Esta etiqueta no tiene ajustes."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Acanaladura"

#. translators: %s: Document title
#: core/base/document.php:661 core/settings/page/model.php:125
#: includes/editor-templates/panel.php:61
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: core/role-manager/role-manager.php:166
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "¿Quieres dar acceso solo al contenido?"

#: core/role-manager/role-manager.php:131
msgid "No access to editor"
msgstr "Sin acceso al editor"

#: core/role-manager/role-manager.php:124
msgid "Role Excluded"
msgstr "Perfil excluido"

#: core/role-manager/role-manager.php:88
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Gestiona lo que tus usuarios pueden editar en Elementor"

#: core/role-manager/role-manager.php:30
msgid "Role Manager"
msgstr "Gestor de perfiles"

#: core/dynamic-tags/tag.php:103
msgid "Fallback"
msgstr "Volver"

#: core/document-types/post.php:168
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: core/document-types/post.php:112
msgid "Body Style"
msgstr "Estilo del cuerpo"

#: core/base/document.php:94
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: core/ajax-manager.php:167
msgid "Action not found."
msgstr "Acción no encontrada."

#: core/ajax-manager.php:143 includes/template-library/manager.php:528
msgid "Post not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: core/ajax-manager.php:136
msgid "Actions and Post ID are required."
msgstr "Los ID de las acciones y la entrada son obligatorios."

#: core/ajax-manager.php:131
msgid "Token Expired."
msgstr "Token caducada."

#: core/ajax-manager.php:113
msgid "Use `elementor/ajax/register_actions` hook to register ajax action."
msgstr "Utiliza el gancho `elementor/ajax/register_actions` para registrar la acción ajax."

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Establece cuantas diapositivas se muestran por pase."

#: includes/controls/groups/background.php:301
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Nota: El adjunto fijo solo funciona en escritorio."

#: includes/admin.php:580
msgid "Create New Post"
msgstr "Crear nueva entrada"

#: includes/fonts.php:80
msgid "Google Early Access"
msgstr "Acceso temprano a Google"

#: includes/editor.php:652
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

#: includes/editor.php:647
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Se ha desactivado hasta que vuelvas a conectar."

#: includes/editor.php:650
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"

#: includes/editor.php:651
msgid "Connection Lost"
msgstr "Conexión perdida"

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Hay un autoguardado de esta entrada que es más reciente que el de la versión de abajo. Puedes restaurar los datos guardados desde el panel de revisiones"

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Restaurar datos guardados automáticamente"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Current Version"
msgstr "Versión actual"

#: modules/history/revisions-manager.php:366
msgid "Edit Published"
msgstr "Editar publicado"

#: modules/history/revisions-manager.php:365
msgid "Edit Draft"
msgstr "Editar borrador"

#: includes/widgets/video.php:244
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Cuando activas el modo privado YouTube no almacenará información sobre tus visitantes en tu web a menos que reproduzcan el vídeo."

#: includes/widgets/video.php:242
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Modo privado"

#: includes/widgets/shortcode.php:92
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Introduce tu shortcode"

#: includes/widgets/image.php:145
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Introduce la leyenda de tu imagen"

#: includes/widgets/html.php:81
msgid "Enter your code"
msgstr "Introduce tu código"

#: includes/widgets/heading.php:100
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Añade aquí tu texto de cabecera"

#: includes/widgets/alert.php:287 includes/widgets/alert.php:319
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Descartar alerta"

#: includes/widgets/alert.php:107 includes/widgets/icon-box.php:143
#: includes/widgets/image-box.php:121
msgid "Enter your description"
msgstr "Introduce tu descripción"

#: includes/widgets/alert.php:97
msgid "This is an Alert"
msgstr "Esto es una alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:155 includes/widgets/toggle.php:152
msgid "Active Icon"
msgstr "Icono activo"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:874
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Editado por última vez el %1$s por %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:871
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Borrador guardado el %1$s por %2$s"

#: core/base/document.php:866
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "j M, H:i"

#: includes/editor.php:646
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: includes/editor.php:645
msgid "View All Revisions"
msgstr "Ver todas las revisiones"

#: includes/editor.php:644
msgid "Have a look"
msgstr "Echa un vistazo"

#: includes/editor.php:643
msgid "Keep Editing"
msgstr "Sigue editando"

#: includes/editor.php:642
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Esto es solo un borrador. Juega un poco y, cuando termines, haz clic en actualizar."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:335
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "¡Hurra! Tu %s está en directo."

#: includes/editor.php:641
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/editor.php:640
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/editor.php:636
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: includes/editor.php:605
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Proceder de todos modos"

#: includes/editor.php:604
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Tu navegador no es compatible con todas las características de edición de Elementor. Te recomendamos que cambies a otro navegador como Chrome o Firefox."

#: includes/editor.php:603
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Tu navegador no es compatible"

#: includes/editor.php:598
msgid "No Results Found"
msgstr "Ningún resultado"

#: includes/editor.php:597
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Por favor, asegúrate de teclear correctamente tu búsqueda o prueba con palabras diferentes."

#: includes/editor.php:596
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Sin plantillas favoritas"

#: includes/editor.php:595
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Puedes marcar cada plantilla prediseñada como favorita."

#: includes/editor.php:583
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importar ajustes del documento"

#: includes/editor.php:572
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar panel"

#: includes/editor.php:554
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Ajustes en el escritorio"

#: includes/editor-templates/templates.php:252
msgid "Select File"
msgstr "Elige el archivo"

#: includes/editor-templates/templates.php:251
msgid "or"
msgstr "o"

#: includes/editor-templates/templates.php:250
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Arrastra y suelta tu archivo de plantilla .JSON o .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:249
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importar plantilla a tu biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:240
#: includes/editor-templates/templates.php:256
#: includes/editor-templates/templates.php:269 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
#: includes/editor-templates/templates.php:255
#: includes/editor-templates/templates.php:268
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "¿Quieres aprender más sobre la biblioteca de Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:168
msgid "Favorite"
msgstr "Favorita"

#: includes/editor-templates/templates.php:134
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"

#: includes/editor-templates/templates.php:130
msgid "Created By"
msgstr "Creada por"

#: includes/editor-templates/templates.php:115
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/editor-templates/templates.php:106
msgid "My Favorites"
msgstr "Mis favoritas"

#: includes/editor-templates/templates.php:87
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: includes/editor-templates/templates.php:85
msgid "Trend"
msgstr "Tendencias"

#: includes/editor-templates/templates.php:83
msgid "New"
msgstr "Nueva"

#: includes/editor-templates/templates.php:29
#: includes/editor-templates/templates.php:30
msgid "Import Template"
msgstr "Importar plantilla"

#: includes/editor-templates/repeater.php:22
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/editor-templates/repeater.php:18
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/editor-templates/repeater.php:13
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"

#: includes/editor-templates/panel.php:139
#: includes/editor-templates/panel.php:140 includes/editor.php:573
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"

#: includes/editor-templates/panel.php:129
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como plantilla"

#: includes/editor-templates/panel.php:125
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"

#: includes/editor-templates/panel.php:109
#: includes/editor-templates/panel.php:111
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar opciones"

#: includes/editor-templates/panel.php:104 includes/editor.php:637
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/editor-templates/panel.php:92
#: includes/editor-templates/panel.php:95
msgid "Preview Changes"
msgstr "Previsualizar cambios"

#: includes/editor-templates/panel.php:29
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Salir al escritorio"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Buscar widget:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:74
#: includes/controls/popover-toggle.php:76
msgid "Back to default"
msgstr "Volver a valores por defecto"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Tachado"

#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Línea superior"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Valores sin enlazar"

#: includes/admin.php:695
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/admin.php:644
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(abre en una nueva ventana)"

#: includes/admin.php:625
msgid "News & Updates"
msgstr "Noticias y actualizaciones"

#: includes/admin.php:614
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: includes/admin.php:608
msgid "Recently Edited"
msgstr "Editado recientemente"

#: includes/admin.php:577
msgid "Create New Page"
msgstr "Crear página nueva"

#: includes/admin.php:539
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Conoce Elementor"

#: includes/admin.php:381
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Actualizar Elementor ahora"

#: core/document-types/post.php:156
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: includes/template-library/sources/local.php:482
#: includes/template-library/sources/local.php:546
#: includes/template-library/sources/local.php:673
#: modules/history/revisions-manager.php:243
#: modules/history/revisions-manager.php:273
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."

#: includes/settings/settings.php:278
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Desactivar fuentes por defecto"

#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/toggle.php:323
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: includes/widgets/accordion.php:299 includes/widgets/toggle.php:319
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: includes/editor.php:576
msgid "Type Here"
msgstr "Teclea aquí"

#: includes/editor.php:657
msgid "Reload Page"
msgstr "Recargar página"

#: includes/editor.php:659
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, recarga la página para seguir editando."

#: includes/editor.php:658
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"

#: includes/editor.php:612
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Lo sentimos, pero algo fue mal. Haz clic en \"Aprender más\" y sigue cada uno de los pasos para resolverlo rápidamente."

#: includes/editor.php:611
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar la vista previa"

#: includes/editor.php:555
msgid "Default Colors"
msgstr "Colores por defecto"

#: includes/admin.php:367
msgid "Update Notification"
msgstr "Aviso de actualización"

#: includes/editor.php:661
msgid "Unknown Value"
msgstr "Valor desconocido"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:27
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Una vez que empieces a trabajar podrás deshacer / rehacer cualquier acción que realices en el editor."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:26
msgid "No History Yet"
msgstr "Aún sin historial"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:19
#: modules/history/views/history-panel-template.php:28
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Cambiar a la pestaña de revisiones para las versiones anteriores"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: includes/editor-templates/templates.php:137
#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Movidas"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Añadidas"

#: includes/editor.php:656
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: includes/editor-templates/panel.php:88
#: includes/editor-templates/panel.php:90 modules/history/module.php:52
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: core/settings/general/model.php:169 includes/widgets/video.php:546
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Color al pasar el cursor por la UI"

#: core/settings/general/model.php:162 includes/widgets/video.php:535
msgid "UI Color"
msgstr "Color de la UI"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Editada"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Editing Started"
msgstr "Edición iniciada"

#: includes/widgets/video.php:496
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: includes/widgets/video.php:231
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: includes/template-library/sources/local.php:888
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Elige un archivo JSON de plantilla de Elementor o  un archivo .zip de plantillas Elementor y añádelo a la lista de plantillas disponibles en tu biblioteca."

#: includes/settings/settings.php:363
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Puedes personalizar el diseño de la mesa de luz yendo a: Icono de hamburguesa de arriba a la izquierda > Ajustes globales > Mesa de luz."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:88
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra de texto"

#: core/settings/general/model.php:149
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Activar en el editor"

#: core/settings/general/model.php:145 includes/settings/settings.php:362
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Abre todas las imágenes en una ventana emergente de mesa de luz. La mesa de luz funcionará automáticamente en cualquier enlace que lleve a un archivo de imagen."

#: core/settings/general/model.php:142 includes/settings/settings.php:357
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Mesa de luz de imágenes"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: includes/settings/tools.php:280
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Por favor, ten en cuenta: No recomendamos actualizar a una versión beta en sitios activos."

#: includes/settings/tools.php:272
msgid "Beta Tester"
msgstr "Pruebas beta"

#: includes/settings/tools.php:265
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Activa las pruebas beta para recibir avisos cuando esté disponible una nueva versión beta de Elementor o E-Pro. La versión beta no se instalará automáticamente, Siempre tendrás la opción de ignorarla."

#: includes/settings/tools.php:263
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Conviértete en probador de betas"

#: includes/settings/tools.php:257
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Advertencia: Por favor, haz copia de seguridad de tu base de datos antes de revertir."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Reinstalar v%s"

#: includes/settings/tools.php:245
msgid "Rollback Version"
msgstr "Revertir versión"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:236
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "¿Estás experimentando un problema con la versión %s de Elementor? Revierte a una versión anterior antes de que apareciese el error."

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versiones"

#: includes/settings/settings.php:397
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Cambio de método de carga del editor"

#: includes/settings/settings.php:371
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: core/settings/general/model.php:114 includes/settings/settings.php:335
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Establece el espacio por defecto entre widgets (por defecto: 20)"

#: includes/settings/settings.php:329
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Espacio entre widgets"

#: includes/admin.php:58 includes/rollback.php:162
#: includes/settings/tools.php:137 includes/settings/tools.php:232
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Revertir a la versión anterior"

#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/section.php:78
msgid "Save %s"
msgstr "Guardar %s"

#: includes/elements/column.php:751
msgid "Deprecated: Mobile Width control is no longer supported. Please use the Column Width control in the Layout tab instead."
msgstr "Obsoleto: El control de ancho móvil ya no está disponible. Por favor, utiliza el control de ancho de columna en la pestaña Diseño."

#: includes/elements/column.php:694 includes/elements/section.php:1138
#: includes/widgets/common.php:134
msgid "Animation Delay"
msgstr "Retardo de la animación"

#: includes/elements/column.php:650 includes/elements/section.php:1094
#: includes/widgets/common.php:90
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/elements/column.php:256 includes/elements/column.php:372
#: includes/elements/column.php:478 includes/elements/section.php:542
#: includes/elements/section.php:658 includes/elements/section.php:763
#: includes/widgets/common.php:217 includes/widgets/common.php:323
msgid "Transition Duration"
msgstr "Duración de la transición"

#: core/settings/general/model.php:110 includes/elements/column.php:177
msgid "Widgets Space"
msgstr "Espacio entre widgets"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/column.php:53 includes/elements/section.php:73
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#: includes/editor.php:585
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "¡Atención! Al importar se pueden sobrescribir ajustes previos."

#: includes/editor.php:584
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "¿También quieres importar los ajustes de página de la plantilla?"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Add nofollow"
msgstr "Añadir nofollow"

#: includes/controls/url.php:106
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"

#: includes/controls/url.php:99
msgid "Link Options"
msgstr "Opciones del enlace"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:75
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Element name.
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:379 includes/editor.php:549
#: includes/elements/column.php:806 includes/elements/column.php:808
#: includes/elements/section.php:1269
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:74 includes/elements/column.php:58
#: includes/elements/section.php:83
msgid "Remove %s"
msgstr "Borrar %s"

#. translators: %s: Widget label
#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/base/widget-base.php:69 includes/elements/column.php:48
#: includes/elements/section.php:68
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplicar %s"

#: includes/base/widget-base.php:64 includes/base/widget-base.php:379
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: includes/admin.php:57
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reinstalar la versión anterior?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:96
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr "Elementor requiere la versión %s o superior de WordPress. Como estás usando una versión más antigua es por lo que el plugin NO ESTÁ ACTIVO aún."

#: includes/settings/settings.php:392
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Usa Css interno que esta embebido en la cabecera de la página. Para resolver conflictos con la configuración del servidor y controlar entornos de desarrollo"

#: includes/settings/settings.php:389
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Usa ficheros externos CSS para todos las hojas de estilo generadas. Escoge esta configuración para un mejor rendimiento (recomendado)"

#: includes/settings/settings.php:386
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Incrustación interna"

#: includes/settings/settings.php:385
msgid "External File"
msgstr "Fichero externo"

#: includes/settings/settings.php:380
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Método de impresión de CSS"

#: includes/settings/settings.php:404
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Para resolver problemas de conflicto de configuración de servidor"

#: includes/settings/settings.php:402 includes/settings/tools.php:278
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: includes/settings/settings.php:401 includes/settings/tools.php:277
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: core/base/document.php:418
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/widgets/spacer.php:94 includes/widgets/text-editor.php:268
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: includes/widgets/text-editor.php:106 includes/widgets/text-editor.php:183
msgid "Drop Cap"
msgstr "Bloqueo mayúsculas"

#: core/settings/general/model.php:131 includes/settings/settings.php:353
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor te permite ocultar el título de la página. Esto funciona en los temas que tienen el selector \"h1.entry-title\". Si el selector de tu tema es diferente, por favor, ponlo arriba."

#: core/settings/general/model.php:128 includes/settings/settings.php:348
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Selector de título de página"

#: includes/settings/controls.php:155
#: includes/template-library/sources/local.php:270
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:90
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "¿No funciona? Puedes elegir un selector distingo para el título en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de ajustes</a>."

#: core/document-types/post.php:84
msgid "Hide Title"
msgstr "Esconder Título"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Modo Mantenimiento Encendido"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Escoger plantilla"

#. translators: %s: Create page URL
#: includes/maintenance-mode.php:185
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Elige una o anímate a <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crear una</a> ahora."

#: includes/maintenance-mode.php:181
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Para activar el modo de mantenimiento tu debes escoger una plantilla para la pagina de modo de mantenimiento."

#: includes/maintenance-mode.php:178 includes/maintenance-mode.php:277
msgid "Edit Template"
msgstr "Edita plantilla"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Conectado"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Quien puede acceder"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Próximamente devuelve un error HTTP con código 200. Eso significa que el sitio esta preparador para indexarse."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "El modo de mantenimiento devuelve un código HTTP 503, así los buscadores saben que tienen que volver un poco más tarde. No se recomienda usar este modo más que un par de días."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Escoge entre el modo próximamente (devolviendo un código HTTP 200) o el modo de mantenimiento (devolviendo un código HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Escoge modo"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Si activas tu sitio completo como MODO de Mantenimiento. Eso significa que tu sitio esta offline temporalmente por mantenimiento, si activas el modo próximamente significa que tu sitio esta offline hasta que este preparado para lanzarse."

#: includes/maintenance-mode.php:191
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"

#: includes/elements/section.php:937
msgid "Bring to Front"
msgstr "Traer al frente"

#: core/settings/general/manager.php:208 core/settings/general/model.php:139
#: includes/widgets/image-carousel.php:200
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/image.php:182
#: includes/widgets/video.php:401 includes/widgets/video.php:511
msgid "Lightbox"
msgstr "Mesa de luz"

#: includes/widgets/icon-list.php:157 includes/widgets/toggle.php:205
msgid "Space Between"
msgstr "Espacio intermedio"

#: includes/widgets/icon-list.php:149
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:203
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: includes/shapes.php:199
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Separador"

#: includes/shapes.php:195
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"

#: includes/shapes.php:191
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Patrón de olas"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Cepillo de olas"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Olas"

#: includes/shapes.php:177
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Curva asimétrica"

#: includes/shapes.php:173
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: includes/shapes.php:170
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Opacidad de abanico"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Opacidad de inclinación"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación"

#: includes/shapes.php:156
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Triángulo asimétrico"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"

#: includes/shapes.php:147
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Pirámides"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zig zag"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"

#: includes/shapes.php:132
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Gotas"

#: includes/shapes.php:128
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Montañas"

#: includes/elements/section.php:924
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"

#: includes/elements/section.php:910
msgid "Flip"
msgstr "Dar la vuelta"

#: includes/elements/section.php:805
msgid "Shape Divider"
msgstr "Forma del divisor"

#: includes/elements/column.php:531 includes/elements/section.php:969
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Nota : Los siguientes colores no funcionan si los colores globales está activos."

#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ancho de navegación"

#: includes/elements/column.php:241 includes/elements/column.php:334
#: includes/elements/column.php:443 includes/elements/section.php:527
#: includes/elements/section.php:620 includes/elements/section.php:728
#: includes/widgets/button.php:311 includes/widgets/common.php:202
#: includes/widgets/common.php:288 includes/widgets/icon-list.php:355
#: includes/widgets/icon-list.php:413
msgid "Hover"
msgstr "Encima"

#: includes/elements/column.php:713 includes/elements/section.php:1157
#: includes/widgets/common.php:153
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Añade tu id personalizado SIN el símbolo de la almohadilla (#). Ej.: my-id"

#: includes/elements/column.php:710 includes/elements/section.php:1154
#: includes/widgets/common.php:150
msgid "CSS ID"
msgstr "ID de CSS"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Color secundario"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"

#: includes/settings/settings.php:282
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Marcando esta casilla desactivarás las fuentes por defecto de Elementor, y hace que Elementor herede las fuentes de tu tema."

#: includes/settings/settings.php:274
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Marcando esta casilla desactivarás los colores por defecto de Elementor, y hace que Elementor herede los colores de tu tema."

#: includes/admin.php:308
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video tutoriales"

#: includes/admin.php:308
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Ver video tutoriales de Elementor"

#: includes/admin.php:307
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Documentos y preguntas frecuentes"

#: includes/admin.php:307
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Ver la documentación de Elmentor"

#: includes/settings/tools.php:86
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Las URLs `de` y `a` deben ser diferentes"

#: includes/settings/tools.php:82
msgid "The `from` and `to` URL's must be a valid URL"
msgstr "Las URLs `de` y `a` deben ser válidas"

#: includes/settings/tools.php:221
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Para actualizar toda la información de Elementor, introduce las URLs antiguas y nuevas para tu instalación de WordPress (esto es importante para transferencia de dominios o para cambiar a 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:217
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Actualizar la dirección del sitio (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:208
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Importante:</strong> Es altamente recomendado que realices una <a target=\"_blank\" href=\"%s\">copia de seguridad de tu base de datos</a> antes de utilizar el reemplazo de URL."

#: includes/settings/tools.php:202 includes/settings/tools.php:220
msgid "Replace URL"
msgstr "Reemplazar URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Recomendamos como ajuste de memoria al menos %1$s. Para más información, lee <a href=\"%2$s\">como incrementar la memoria asignada a PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:281
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "No puedes borrar esta revisión."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:167
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "hace %1$s (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:142
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#: includes/editor.php:655
msgid "Autosave"
msgstr "Autoguardado"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "Learn more about <a targe=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Aprende más sobre <a target=\"_blank\" href=\"%s\">las revisiones de WordPress</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Parece que no está disponible en tu sitio la funcionalidad de revisión de entradas."

#: modules/history/revisions-manager.php:368
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Comienza a diseñar tu página y serás capaz de ver el histórico completo de revisiones aquí."

#: modules/history/revisions-manager.php:367
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "El histórico de revisiones te permitir guardar las versiones previas de tu trabajo, y recuperarlas cuando quieras."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:44
msgid "By"
msgstr "Por"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "No hay revisiones guardadas todavía"

#: includes/widgets/counter.php:141
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: includes/controls/groups/background.php:260
#: includes/controls/groups/background.php:285
#: includes/controls/groups/background.php:315
#: includes/controls/groups/background.php:335
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/managers/controls.php:898
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "El CSS personalizado te permite añadir código CSS a cualquier widget, y ver su resultado en vivo a la derecha en el editor."

#: includes/managers/controls.php:895
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Conoce nuestro CSS personalizado"

#: includes/managers/controls.php:883
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:54
#: includes/managers/controls.php:901
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Esta funcionalidad está únicamente disponible en Elementor Pro."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:53
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Con esta funcionalidad, puedes guardar un widget a nivel global, y después añadirlo en múltiples areas. Todas las areas serán editables desde un único lugar."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:52
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Conoce nuestro widget global"

#: core/role-manager/role-manager.php:167 includes/admin.php:282
#: includes/admin.php:706 includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
#: includes/editor-templates/templates.php:217
#: includes/managers/controls.php:904 includes/settings/settings.php:101
#: includes/settings/settings.php:170
msgid "Go Pro"
msgstr "Ir a la versión Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Obtén más con Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: includes/widgets/icon-list.php:203 includes/widgets/text-editor.php:108
#: includes/widgets/video.php:404
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: includes/widgets/icon-list.php:204 includes/widgets/text-editor.php:109
#: includes/widgets/video.php:405
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra pequeño"

#: includes/settings/tools.php:186
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Los estilos configurados en Elementor son guardados en ficheros CSS en la carpeta uploads.Recrea esos ficheros de acuerdo a los ajustes más recientes."

#: includes/settings/tools.php:185
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Regenerar archivos"

#: includes/settings/tools.php:182
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Regenerar CSS"

#: includes/settings/settings.php:288
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Mejora Elementor"

#: includes/managers/elements.php:347
msgid "General Elements"
msgstr "Elementos generales"

#: includes/frontend.php:928
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Datos no válidos: El ID de la plantilla no puede ser el mismo que el de la plantilla que se está editando. Por favor, elige uno diferente."

#: includes/base/widget-base.php:286 includes/base/widget-base.php:295
msgid "Skin"
msgstr "Diseño"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Elija los colores que aparecen en el selector del editor de colores. Esto hace que el acceso a los colores que elija para el sitio sea mucho más fácil."

#: includes/editor.php:565
msgid "Descending order"
msgstr "Orden descendente"

#: includes/editor.php:564
msgid "Ascending order"
msgstr "Orden ascendeente"

#: includes/editor.php:569
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "¡Atención! Vamos a ELIMINAR TODO EL CONTENIDO de esta página. ¿Estás seguro de que quieres hacer eso?"

#: core/base/document.php:374 includes/editor.php:568
msgid "Delete All Content"
msgstr "Eliminar todo el contenido"

#: includes/editor-templates/panel.php:169
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s está desactivado"

#: includes/editor-templates/panel.php:158
msgid "Update changes to page"
msgstr "Actualizar los cambios en la página"

#: includes/editor.php:553 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"

#: includes/tracker.php:265
msgid "No thanks"
msgstr "No gracias "

#: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:344
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Introduce el selector de elementos superior al que se ajustarán las secciones para que encajen a (p.ej. #primary / .wrapper / main etc). Déjalo en blanco para que se adapte al ancho de página."

#: core/settings/general/model.php:120 includes/settings/settings.php:339
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Extender hasta ajustar sección"

#: core/settings/general/model.php:104 includes/settings/settings.php:325
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Establece el ancho predeterminado del área de contenido (por defecto: 1140)"

#: includes/elements/section.php:277
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Extender la sección a todo el ancho de la página utilizando JS."

#: includes/elements/section.php:270
msgid "Stretch Section"
msgstr "Extender la sección"

#: includes/controls/groups/background.php:364
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Esta imagen de cubierta reemplazará el video de fondo en dispositivos móviles y tabletas."

#: includes/elements/section.php:277 includes/settings/settings.php:296
#: includes/tracker.php:264
msgid "Learn more."
msgstr "Aprender más."

#: includes/elements/section.php:1193
msgid "Reverse column order - When on mobile, the column order is reversed, so the last column appears on top and vice versa."
msgstr "Inversión del orden de la columna -  el orden de las columnas se invierte cuando está en modo móvil, por lo que la columna superior aparece en la última columna y viceversa."

#: includes/elements/section.php:1188
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Columnas invertidas"

#: includes/elements/column.php:743
msgid "Mobile Width"
msgstr "Ancho para movil"

#: includes/editor-templates/panel.php:83
msgid "Preview for 360px"
msgstr "Vista en 360px"

#: includes/editor-templates/panel.php:82
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "Preview for 768px"
msgstr "Vista en 768px"

#: includes/editor-templates/panel.php:73
msgid "Default Preview"
msgstr "Vista predeterminada"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Vincular juntos los valores"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:85
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: includes/template-library/sources/local.php:894
msgid "Import Now"
msgstr "Importar ahora"

#: includes/template-library/sources/local.php:886
msgid "Import Templates"
msgstr "Importar plantillas"

#: includes/template-library/sources/local.php:859
msgid "Export Template"
msgstr "Exportar plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:486
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: includes/template-library/sources/local.php:370
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/template-library/sources/local.php:331
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "No hay plantillas en la papelera"

#: includes/template-library/sources/local.php:330
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "No hay plantillas "

#: includes/template-library/sources/local.php:329
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Buscar plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:328
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:327
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"

#: includes/template-library/sources/local.php:326
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:325
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:324
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir nueva plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:323
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: includes/template-library/sources/local.php:322
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:173
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: includes/settings/tools.php:194
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "La biblioteca de Elementor se actualiza diariamente de forma automática. También puedes actualizarla manualmente haciendo clic en el botón de sincronización."

#: includes/editor-templates/templates.php:33
#: includes/editor-templates/templates.php:34 includes/settings/tools.php:190
#: includes/settings/tools.php:193
msgid "Sync Library"
msgstr "Sincronizar la biblioteca"

#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:315
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: includes/editor.php:582
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar esta plantilla?"

#: includes/editor.php:581
msgid "Delete Template"
msgstr "Borrar plantilla"

#: core/document-types/post.php:39 includes/editor.php:588
#: modules/library/documents/page.php:65
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:590
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Guarda tu %s en la biblioteca"

#: includes/editor.php:599
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Ocurrió/eron el/los siguiente/s error/es al procesar la petición:"

#: includes/editor.php:579 includes/settings/tools.php:99
msgid "An error occurred"
msgstr "Se ha producido un error"

#: includes/editor.php:593
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Aquí es donde deben estar las plantillas. Diséñalas. Guárdalas. Reutilízalas."

#: includes/editor.php:594
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "¿No has guardado aún tu plantilla?"

#: includes/editor-templates/templates.php:230
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Pon el nombre de la plantilla"

#: includes/editor.php:591
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Tus diseños estarán disponibles para la exportación y la reutilización en cualquier página o sitio web"

#: includes/editor-templates/templates.php:200
#: includes/template-library/sources/local.php:1095
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/editor-templates/templates.php:145
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "¡Estate atento! Habrá más plantillas muy pronto"

#: includes/editor-templates/templates.php:56
msgid "Back to Library"
msgstr "Regresar a la biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:186
#: includes/editor-templates/templates.php:210
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: includes/editor-templates/templates.php:45
msgid "My Templates"
msgstr "Mis plantillas"

#: includes/editor.php:586
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/templates.php:13
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/template-library/sources/local.php:244
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/editor-templates/global.php:30
msgid "Select your Structure"
msgstr "Elige tu estructura"

#: includes/editor-templates/global.php:26
msgid "Add Template"
msgstr "Añadir plantilla"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Si quieres modificar el código fuente de tu tema, te recomendamos utilizar un <a href=\"%s\">tema hijo</a>."

#: includes/editor.php:608
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: includes/widgets/button.php:354 includes/widgets/icon-box.php:406
#: includes/widgets/icon.php:337 includes/widgets/image-box.php:280
#: includes/widgets/image.php:298 includes/widgets/social-icons.php:406
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animación al pasar el ratón"

#: includes/controls/groups/background.php:338
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Contiene"

#: includes/widgets/google-maps.php:148
msgid "Prevent Scroll"
msgstr "Impedir scroll"

#: includes/elements/column.php:682 includes/elements/section.php:1126
#: includes/widgets/common.php:122
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: includes/elements/column.php:680 includes/elements/section.php:1124
#: includes/widgets/common.php:120
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: includes/admin.php:458
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Enviar y desactivar"

#: includes/settings/settings.php:270
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Desactivar colores por defecto"

#: includes/editor.php:556 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Fuentes predeterminadas"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Paletas de colores"

#: includes/elements/column.php:664 includes/elements/section.php:1108
#: includes/widgets/common.php:104 includes/widgets/video.php:597
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animación de entrada"

#: includes/editor-templates/panel.php:170
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Puedes activarlo desde la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de ajustes de Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:76
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Recuadro"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:102
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra de caja"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:130
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Extender"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Borroso"

#: includes/admin.php:459
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Saltar y desactivar"

#: includes/widgets/testimonial.php:149
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"

#: includes/widgets/testimonial.php:124 includes/widgets/testimonial.php:323
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:72
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"

#: includes/widgets/social-icons.php:231
msgid "Official Color"
msgstr "Color oficial"

#: includes/widgets/social-icons.php:171
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:71
#: includes/widgets/social-icons.php:78
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: includes/widgets/progress.php:81
msgid "My Skill"
msgstr "Mis habilidades"

#: includes/widgets/audio.php:195
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/widgets/audio.php:184
msgid "Play Counts"
msgstr "Número de reproducciones"

#: includes/widgets/audio.php:173
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/widgets/audio.php:162
msgid "Share Button"
msgstr "Botón compartir"

#: includes/widgets/audio.php:151
msgid "Download Button"
msgstr "Botón descarga"

#: includes/widgets/audio.php:140
msgid "Like Button"
msgstr "Botón me gusta"

#: includes/widgets/audio.php:129
msgid "Buy Button"
msgstr "Botón comprar"

#: includes/widgets/audio.php:99
msgid "Visual Player"
msgstr "Reproductor visual"

#: includes/widgets/audio.php:51 includes/widgets/audio.php:80
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:281 includes/elements/section.php:567
msgid "Background Overlay"
msgstr "Capa de fondo"

#: includes/elements/section.php:327
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"

#: includes/admin.php:511
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Si tienes un momento, por favor comparte por qué estás desactivando Elementor:"

#: includes/admin.php:503
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Comentario rápido"

#: includes/admin.php:495
msgid "Please share the reason"
msgstr "Por favor comparte tu motivo"

#: includes/admin.php:494
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: includes/admin.php:490
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Es una desactivación temporal"

#: includes/admin.php:486
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "No pude hacer funcionar el plugin"

#: includes/admin.php:483
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Por favor dinos qué plugin"

#: includes/admin.php:482
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Encontré un plugin mejor"

#: includes/admin.php:478
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Ya no necesito el plugin"

#: includes/admin.php:389
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/admin.php:376
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Ver detalles de la versión %s de Elementor"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: includes/admin.php:372
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Existe una nueva versión de Elementor Page Builder disponible. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Ver detalles de la versión %3$s</a> o <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">actualiza ahora</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:179 includes/widgets/image.php:158
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: includes/elements/column.php:214 includes/elements/section.php:492
#: includes/widgets/accordion.php:220 includes/widgets/accordion.php:381
#: includes/widgets/common.php:175 includes/widgets/toggle.php:240
#: includes/widgets/toggle.php:401
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: includes/elements/section.php:329
msgid "Wider"
msgstr "Más amplio"

#: core/role-manager/role-manager.php:56 includes/settings/settings.php:247
#: includes/settings/tools.php:177
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/widgets/video.php:305
msgid "Intro Byline"
msgstr "Texto de introducción"

#: includes/widgets/accordion.php:347 includes/widgets/icon-box.php:260
#: includes/widgets/icon-box.php:477 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image-carousel.php:490
#: includes/widgets/image-gallery.php:191 includes/widgets/image.php:403
#: includes/widgets/social-icons.php:313 includes/widgets/toggle.php:367
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: includes/widgets/image-carousel.php:373
#: includes/widgets/image-carousel.php:434
msgid "Outside"
msgstr "Fuera"

#: includes/widgets/image-carousel.php:372
#: includes/widgets/image-carousel.php:435
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: includes/widgets/image-carousel.php:329
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#: includes/widgets/audio.php:112 includes/widgets/image-carousel.php:243
msgid "Additional Options"
msgstr "Opciones adicionales"

#: includes/widgets/image-carousel.php:161
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Flechas y puntos"

#: includes/widgets/alert.php:171
msgid "Left Border Width"
msgstr "Ancho del borde izquierdo"

#: includes/elements/column.php:676 includes/elements/section.php:1120
#: includes/widgets/common.php:116 includes/widgets/counter.php:130
msgid "Animation Duration"
msgstr "Duración de la animación"

#: includes/widgets/image-carousel.php:144
msgid "Image Stretch"
msgstr "Estirar imagen"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:86
msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrusel de imágenes"

#: includes/widgets/image-carousel.php:319
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidad de la animación"

#: includes/controls/groups/image-size.php:254
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Puedes cortar la imagen original a cualquier tamaño. También puedes colocar un valor para el alto y el ancho para mantener la proporción original."

#: includes/editor.php:610
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Debes llamar a la función 'the_content' en la plantilla actual, para que Elementor pueda funcionar en esta página."

#: includes/editor.php:609
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Lo sentimos, no se encontró el área de contenido en su página."

#: includes/widgets/audio.php:206 includes/widgets/video.php:319
msgid "Controls Color"
msgstr "Colores de los controles"

#: includes/widgets/video.php:291
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Imagen de la introducción"

#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Intro Title"
msgstr "Título de la introducción"

#: includes/widgets/video.php:266
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"

#: includes/widgets/video.php:169
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones del vídeo"

#: includes/widgets/video.php:157
msgid "Enter your video link"
msgstr "Introduce tu enlace al vídeo"

#: includes/widgets/video.php:137
msgid "Enter your Vimeo link"
msgstr "Introduce tu enlace de Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:101
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:96
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo de vídeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:89
#: includes/widgets/video.php:419
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: includes/widgets/image-gallery.php:263
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: includes/widgets/image-gallery.php:159
msgid "Ordering"
msgstr "Orden"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "¡El servidor no tiene ImageMagick o GD instalado y/o activado! Se requiere alguna de estas bibliotecas para que WordPress pueda redimensionar imágenes. Por favor contacta al administrador de tu servidor para activar esto antes de continuar."

#: includes/editor.php:620
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar medio"

#. translators: %s: The number of images.
#: includes/editor.php:618
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s imágenes seleccionadas"

#: includes/controls/groups/image-size.php:252
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Dimensión de la imagen"

#: includes/controls/groups/image-size.php:335
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Líneas"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: includes/editor.php:619
msgid "No Images Selected"
msgstr "Ninguna imagen seleccionada"

#: includes/widgets/image-carousel.php:307
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecido"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#: includes/editor.php:616
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer esta galería?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:332
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: includes/editor.php:615
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Restablecer galería"

#: includes/widgets/icon-box.php:453 includes/widgets/image-box.php:327
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#: includes/widgets/image-carousel.php:288
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Bucle infinito"

#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:418
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Restablecer estructura"

#: includes/controls/groups/image-size.php:246
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/widgets/accordion.php:126 includes/widgets/icon-box.php:194
#: includes/widgets/image-box.php:169 includes/widgets/toggle.php:123
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Etiqueta HTML de título"

#: includes/widgets/icon-box.php:142 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Haz clic en el botón editar para cambiar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/icon-box.php:128 includes/widgets/image-box.php:106
msgid "This is the heading"
msgstr "Este es el encabezado"

#: includes/elements/column.php:725 includes/elements/section.php:1169
#: includes/widgets/common.php:165
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Agrega tu clase CSS personalizada SIN el punto. Ejemplo: mi-clase"

#: includes/elements/section.php:1209 includes/widgets/common.php:357
msgid "Attention: The display settings (show/hide for mobile, tablet or desktop) will only take effect once you are on the preview or live page, and not while you're in editing mode in Elementor."
msgstr "Atención: los ajustes de visualización (mostrar/esconder para móvil, tablet o escritorio) solo tendrá efecto una vez que previsualices la página o estés en vivo, y no mientras estás en el modo de edición de Elementor."

#: core/settings/general/model.php:97 includes/settings/settings.php:315
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "El listado de fuentes utilizadas si la fuente seleccionada no está disponible."

#: core/settings/general/model.php:94 includes/settings/settings.php:310
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Fuentes genéricas predeterminadas"

#: includes/managers/elements.php:368
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo Themes"

#: includes/widgets/wordpress.php:207
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:121
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Recomendamos utilizar PHP 5.4 o superior"

#: includes/controls/groups/background.php:353
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Inserta el enlace de YouTube o el archivo de vídeo (mp4 recomendado)"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "El más avanzado creador de páginas de arrastrar & soltar. Crea sitios profesionales, perfectos al pixel, a velocidad récord. Con cualquier tema, cualquier página, cualquier diseño."

#: includes/settings/settings.php:296
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Suscríbete a nuestra recolección anónima de datos y actualizaciones. Te garantizamos que no se guardan datos sensibles."

#: core/dynamic-tags/base-tag.php:166 includes/admin.php:278
#: includes/editor-templates/panel.php:59 includes/editor.php:558
#: includes/managers/controls.php:296 includes/settings/settings.php:208
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicua"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: includes/controls/groups/typography.php:142
#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:141
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Mayúsculas"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:385 includes/widgets/video.php:443
msgid "Play Icon"
msgstr "Icono de play"

#: includes/widgets/video.php:342 includes/widgets/video.php:349
msgid "Image Overlay"
msgstr "Imagen de cubierta"

#: includes/widgets/video.php:217
msgid "Player Title & Actions"
msgstr "Título y acciones del reproductor"

#: includes/widgets/video.php:203
msgid "Player Control"
msgstr "Control del reproductor"

#: includes/widgets/video.php:190
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Videos sugeridos"

#: includes/widgets/video.php:427
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Enter your YouTube link"
msgstr "Escribe el enlace de YouTube"

#: includes/widgets/video.php:100
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:103
msgid "Toggle Content"
msgstr "Ocultar contenido"

#: includes/widgets/toggle.php:96
msgid "Toggle Title"
msgstr "Alternar título"

#: includes/widgets/toggle.php:87
msgid "Toggle #2"
msgstr "Opción #2"

#: includes/widgets/toggle.php:83
msgid "Toggle #1"
msgstr "Opción #1"

#: includes/widgets/toggle.php:79
msgid "Toggle Items"
msgstr "Conmutar items"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:72
#: includes/widgets/toggle.php:167
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: includes/widgets/text-editor.php:100
msgid "I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Soy un cuadro de texto. Haz click en el botón editar para cambiar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:88
#: includes/widgets/text-editor.php:120
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"

#: includes/widgets/tabs.php:103 includes/widgets/tabs.php:104
msgid "Tab Content"
msgstr "Contenido de tabla"

#: includes/widgets/tabs.php:96 includes/widgets/tabs.php:97
msgid "Tab Title"
msgstr "Titulo de tabla"

#: includes/widgets/tabs.php:87
msgid "Tab #2"
msgstr "Tab #2"

#: includes/widgets/tabs.php:84 includes/widgets/tabs.php:88
msgid "I am tab content. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Soy el contenido de una pestaña. Haz clic en el botón editar para cambiar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/tabs.php:83
msgid "Tab #1"
msgstr "Pestaña #1"

#: includes/widgets/tabs.php:79
msgid "Tabs Items"
msgstr "Elementos de las pestañas"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:72
#: includes/widgets/tabs.php:142
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:250
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Pausar al pasar el ratón"

#: includes/widgets/image-carousel.php:278
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Velocidad de auto-iniciado"

#: includes/widgets/image-carousel.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:356
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:306
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: includes/widgets/sidebar.php:75 includes/widgets/sidebar.php:93
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Selecciona una barra lateral"

#: includes/widgets/sidebar.php:73
msgid "No sidebars were found"
msgstr "No se encontraron barras laterales"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:88
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: includes/widgets/progress.php:197
msgid "Title Style"
msgstr "Estilo del Título"

#: includes/widgets/progress.php:184
msgid "Inner Text Color"
msgstr "Color del texto interior"

#: includes/widgets/progress.php:131
msgid "Web Designer"
msgstr "Diseñador web"

#: includes/widgets/progress.php:130
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "ej: diseñador web"

#: includes/widgets/progress.php:128
msgid "Inner Text"
msgstr "Texto interior"

#: includes/widgets/progress.php:116
msgid "Display Percentage"
msgstr "Mostrar porcentaje"

#: includes/widgets/progress.php:105
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:71
#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:90
msgid "For Example: About"
msgstr "Por ejemplo: Acerca de"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:88
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "La ID de la ancla de menú."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:79
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Esta ID será la ID CSS que tendrás que usar en tu propia página, sin el #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:72
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Ancla de menú"

#: includes/widgets/image-box.php:144 includes/widgets/testimonial.php:145
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la Imagen"

#: includes/widgets/image-box.php:208 includes/widgets/image-carousel.php:506
#: includes/widgets/image-gallery.php:208
msgid "Image Spacing"
msgstr "Espaciado de Imagen"

#: includes/widgets/image-box.php:231 includes/widgets/testimonial.php:245
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:71
msgid "Image Box"
msgstr "Cuadro de imagen"

#: includes/widgets/icon-box.php:366 includes/widgets/icon.php:300
#: includes/widgets/social-icons.php:353
msgid "Icon Hover"
msgstr "Icon en Hover"

#: includes/widgets/accordion.php:178 includes/widgets/icon-box.php:335
#: includes/widgets/icon.php:269 includes/widgets/tabs.php:173
#: includes/widgets/text-editor.php:307 includes/widgets/toggle.php:175
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"

#: includes/widgets/icon-box.php:320 includes/widgets/icon.php:254
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: includes/widgets/icon-box.php:244 includes/widgets/icon-box.php:390
#: includes/widgets/icon.php:201 includes/widgets/icon.php:321
#: includes/widgets/social-icons.php:254 includes/widgets/social-icons.php:376
#: includes/widgets/text-editor.php:231
msgid "Secondary Color"
msgstr "Color secundario"

#: includes/widgets/icon-box.php:227 includes/widgets/icon-box.php:377
#: includes/widgets/icon.php:184 includes/widgets/icon.php:308
#: includes/widgets/social-icons.php:240 includes/widgets/social-icons.php:361
#: includes/widgets/text-editor.php:212
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: includes/widgets/icon-box.php:109 includes/widgets/icon.php:123
#: includes/widgets/social-icons.php:172
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: includes/widgets/icon-box.php:108 includes/widgets/icon.php:122
#: includes/widgets/social-icons.php:173
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/icon.php:119
#: includes/widgets/social-icons.php:167
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: includes/widgets/icon-box.php:92 includes/widgets/icon.php:99
#: includes/widgets/text-editor.php:199
msgid "Framed"
msgstr "Encuadrado"

#: includes/widgets/icon-box.php:91 includes/widgets/icon.php:98
#: includes/widgets/text-editor.php:198
msgid "Stacked"
msgstr "Apilados"

#: includes/widgets/icon-list.php:425
msgid "Text Indent"
msgstr "Sangría del Texto"

#: includes/widgets/icon-list.php:122 includes/widgets/icon-list.php:123
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"

#: includes/widgets/icon-list.php:112
msgid "List Item #3"
msgstr "Elemento de lista nº3"

#: includes/widgets/icon-list.php:108
msgid "List Item #2"
msgstr "Elemento de lista nº2"

#: includes/widgets/icon-list.php:104
msgid "List Item #1"
msgstr "Elemento de lista nº1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:71
msgid "Icon List"
msgstr "Listado de iconos"

#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/heading.php:112
#: includes/widgets/icon-box.php:158 includes/widgets/icon-list.php:137
#: includes/widgets/icon.php:141 includes/widgets/image-box.php:136
#: includes/widgets/image-carousel.php:189 includes/widgets/image.php:171
#: includes/widgets/social-icons.php:157 includes/widgets/testimonial.php:138
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/icon-box.php:153 includes/widgets/image-box.php:131
#: includes/widgets/image-carousel.php:173
#: includes/widgets/image-carousel.php:187
#: includes/widgets/image-gallery.php:128 includes/widgets/image.php:152
#: includes/widgets/image.php:166 includes/widgets/testimonial.php:136
msgid "Link to"
msgstr "Enlace a"

#: includes/widgets/button.php:225
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Espaciado del icono"

#: includes/widgets/icon-box.php:78
msgid "Choose Icon"
msgstr "Selecciona un icono"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:71
msgid "Icon Box"
msgstr "Caja de icono"

#: includes/widgets/html.php:71
msgid "HTML Code"
msgstr "Código HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/elements/column.php:203 includes/elements/section.php:470
#: includes/widgets/heading.php:140
msgid "HTML Tag"
msgstr "Etiqueta HTML"

#: includes/widgets/alert.php:96 includes/widgets/heading.php:99
#: includes/widgets/icon-box.php:129 includes/widgets/image-box.php:107
#: includes/widgets/progress.php:80
msgid "Enter your title"
msgstr "Escribe tu título"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: includes/widgets/google-maps.php:114
msgid "Zoom Level"
msgstr "Nivel de zoom"

#: includes/widgets/google-maps.php:97
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: includes/widgets/google-maps.php:93
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, London, United Kingdom"

#: includes/widgets/google-maps.php:89
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: includes/widgets/image-carousel.php:217
#: includes/widgets/image-carousel.php:223
#: includes/widgets/image-carousel.php:554
#: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/image.php:142
#: includes/widgets/image.php:340
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: includes/widgets/image-gallery.php:183
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: includes/widgets/image-gallery.php:163
msgid "Random"
msgstr "Al azar"

#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-gallery.php:132 includes/widgets/image.php:157
msgid "Media File"
msgstr "Archivo de medios"

#: includes/widgets/image-gallery.php:133
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-carousel.php:93
#: includes/widgets/image-gallery.php:94
msgid "Add Images"
msgstr "Agregar imágenes"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:87
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galería de imágenes"

#: includes/widgets/divider.php:202
msgid "Gap"
msgstr "Brecha"

#: includes/controls/box-shadow.php:110 includes/controls/text-shadow.php:103
#: includes/elements/section.php:847 includes/widgets/accordion.php:231
#: includes/widgets/accordion.php:319 includes/widgets/accordion.php:392
#: includes/widgets/divider.php:133 includes/widgets/icon-box.php:494
#: includes/widgets/icon-box.php:528 includes/widgets/icon-list.php:310
#: includes/widgets/icon-list.php:339 includes/widgets/image-box.php:368
#: includes/widgets/image-box.php:402 includes/widgets/image-carousel.php:404
#: includes/widgets/image-carousel.php:466 includes/widgets/progress.php:158
#: includes/widgets/social-icons.php:227 includes/widgets/tabs.php:225
#: includes/widgets/tabs.php:273 includes/widgets/toggle.php:251
#: includes/widgets/toggle.php:339 includes/widgets/toggle.php:412
#: includes/widgets/video.php:455
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/widgets/divider.php:113 includes/widgets/icon-list.php:238
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:87
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"

#: includes/widgets/divider.php:43 includes/widgets/divider.php:88
#: includes/widgets/icon-list.php:201
msgid "Divider"
msgstr "Separador"

#: includes/widgets/counter.php:190
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/widgets/counter.php:171 includes/widgets/counter.php:172
msgid "Cool Number"
msgstr "Título de número"

#: includes/widgets/counter.php:123
msgid "Plus"
msgstr "Más"

#: includes/widgets/counter.php:120
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufijo de número"

#: includes/widgets/counter.php:110
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefijo de número"

#: includes/widgets/counter.php:101
msgid "Ending Number"
msgstr "Número de fin"

#: includes/widgets/counter.php:92
msgid "Starting Number"
msgstr "Número de inicio"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:85
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: includes/widgets/audio.php:121 includes/widgets/image-carousel.php:264
#: includes/widgets/video.php:179 includes/widgets/video.php:255
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto-reproducir"

#: includes/widgets/image-carousel.php:129
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Diapositivas a desplazar"

#: includes/widgets/image-carousel.php:117
msgid "Slides to Show"
msgstr "Diapositivas a mostrar"

#: includes/widgets/image-box.php:78 includes/widgets/image.php:94
#: includes/widgets/testimonial.php:92
msgid "Choose Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: includes/widgets/image-box.php:200 includes/widgets/image-carousel.php:482
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:87
#: includes/widgets/image.php:210 includes/widgets/testimonial.php:234
#: includes/widgets/video.php:359
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/elements/column.php:396 includes/elements/section.php:683
#: includes/widgets/common.php:241
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: core/dynamic-tags/tag.php:96 includes/widgets/button.php:214
msgid "After"
msgstr "Después"

#: core/dynamic-tags/tag.php:89 includes/widgets/button.php:213
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/widgets/button.php:209 includes/widgets/icon-box.php:166
msgid "Icon Position"
msgstr "Posición del icono"

#: includes/widgets/accordion.php:145 includes/widgets/accordion.php:284
#: includes/widgets/button.php:199 includes/widgets/icon-box.php:216
#: includes/widgets/icon-list.php:127 includes/widgets/icon-list.php:331
#: includes/widgets/icon.php:42 includes/widgets/icon.php:87
#: includes/widgets/icon.php:109 includes/widgets/icon.php:176
#: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:219
#: includes/widgets/toggle.php:142 includes/widgets/toggle.php:304
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/heading.php:123
#: includes/widgets/icon-box.php:283 includes/widgets/icon-list.php:367
#: includes/widgets/icon.php:217 includes/widgets/image-carousel.php:384
#: includes/widgets/image-carousel.php:446
#: includes/widgets/social-icons.php:268 includes/widgets/text-editor.php:246
#: includes/widgets/video.php:471
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/heading.php:176
#: includes/widgets/icon-box.php:440 includes/widgets/image-box.php:314
#: includes/widgets/image-carousel.php:581
#: includes/widgets/image-gallery.php:295 includes/widgets/image.php:364
#: includes/widgets/text-editor.php:144
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"

#: includes/widgets/accordion.php:295 includes/widgets/button.php:161
#: includes/widgets/divider.php:176 includes/widgets/heading.php:160
#: includes/widgets/icon-box.php:424 includes/widgets/icon-list.php:178
#: includes/widgets/icon.php:148 includes/widgets/image-box.php:298
#: includes/widgets/image-carousel.php:565
#: includes/widgets/image-gallery.php:279 includes/widgets/image.php:117
#: includes/widgets/image.php:348 includes/widgets/social-icons.php:182
#: includes/widgets/testimonial.php:162 includes/widgets/text-editor.php:128
#: includes/widgets/toggle.php:315
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: includes/widgets/heading.php:132
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:131
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:130
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:129
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:128
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:256
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: includes/controls/popover-toggle.php:70
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/elements/section.php:1244 includes/widgets/common.php:392
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en móvil"

#: includes/elements/section.php:1231 includes/widgets/common.php:379
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Ocultar en tableta"

#: includes/elements/section.php:1218 includes/widgets/common.php:366
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Ocultar en escritorio"

#: includes/elements/column.php:421 includes/elements/column.php:458
#: includes/elements/section.php:707 includes/elements/section.php:743
#: includes/widgets/button.php:377 includes/widgets/common.php:266
#: includes/widgets/common.php:303 includes/widgets/icon-box.php:349
#: includes/widgets/icon.php:283 includes/widgets/image-carousel.php:540
#: includes/widgets/image-gallery.php:241 includes/widgets/image.php:315
#: includes/widgets/social-icons.php:339 includes/widgets/testimonial.php:272
#: includes/widgets/text-editor.php:288
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: includes/compatibility.php:157 includes/widgets/alert.php:220
#: includes/widgets/icon-box.php:519 includes/widgets/image-box.php:393
#: includes/widgets/image-carousel.php:224
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: core/base/document.php:400 includes/widgets/accordion.php:212
#: includes/widgets/alert.php:190 includes/widgets/counter.php:168
#: includes/widgets/counter.php:224 includes/widgets/heading.php:87
#: includes/widgets/heading.php:94 includes/widgets/heading.php:201
#: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/image-box.php:342
#: includes/widgets/image-carousel.php:222 includes/widgets/progress.php:78
#: includes/widgets/tabs.php:216 includes/widgets/toggle.php:232
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/settings/general/model.php:155 includes/widgets/alert.php:149
#: includes/widgets/button.php:294 includes/widgets/button.php:329
#: includes/widgets/progress.php:173 includes/widgets/tabs.php:204
#: includes/widgets/video.php:524
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/elements/section.php:1222 includes/elements/section.php:1235
#: includes/elements/section.php:1248 includes/widgets/alert.php:122
#: includes/widgets/audio.php:131 includes/widgets/audio.php:142
#: includes/widgets/audio.php:153 includes/widgets/audio.php:164
#: includes/widgets/audio.php:175 includes/widgets/audio.php:186
#: includes/widgets/audio.php:197 includes/widgets/counter.php:145
#: includes/widgets/image-gallery.php:268 includes/widgets/progress.php:121
#: includes/widgets/video.php:192 includes/widgets/video.php:205
#: includes/widgets/video.php:219 includes/widgets/video.php:279
#: includes/widgets/video.php:293 includes/widgets/video.php:307
#: includes/widgets/video.php:351
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/elements/section.php:1223 includes/elements/section.php:1236
#: includes/elements/section.php:1249 includes/widgets/alert.php:121
#: includes/widgets/audio.php:132 includes/widgets/audio.php:143
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:198 includes/widgets/counter.php:144
#: includes/widgets/image-gallery.php:267 includes/widgets/progress.php:120
#: includes/widgets/video.php:193 includes/widgets/video.php:206
#: includes/widgets/video.php:220 includes/widgets/video.php:280
#: includes/widgets/video.php:294 includes/widgets/video.php:308
#: includes/widgets/video.php:352
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/widgets/alert.php:117
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Botón de descartar"

#: includes/widgets/alert.php:108
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Soy una descripción. Haz clic en el botón de editar para cambiar este texto."

#: includes/widgets/alert.php:94 includes/widgets/icon-box.php:123
#: includes/widgets/image-box.php:101
msgid "Title & Description"
msgstr "Título y descripción"

#: includes/widgets/alert.php:86 includes/widgets/button.php:124
#: includes/widgets/progress.php:97
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"

#: includes/widgets/alert.php:85 includes/widgets/button.php:123
#: includes/widgets/progress.php:96
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: includes/widgets/alert.php:84 includes/widgets/button.php:122
#: includes/widgets/progress.php:95
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: includes/widgets/alert.php:83 includes/widgets/button.php:121
#: includes/widgets/progress.php:94
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/editor-templates/templates.php:126
#: includes/elements/section.php:836
#: includes/template-library/sources/local.php:1463
#: includes/widgets/alert.php:79 includes/widgets/button.php:116
#: includes/widgets/progress.php:89 includes/widgets/tabs.php:125
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:72
#: includes/widgets/alert.php:141
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:246 includes/widgets/accordion.php:333
#: includes/widgets/tabs.php:240 includes/widgets/toggle.php:266
#: includes/widgets/toggle.php:353
msgid "Active Color"
msgstr "Color activo"

#: includes/widgets/accordion.php:197 includes/widgets/alert.php:160
#: includes/widgets/button.php:340 includes/widgets/social-icons.php:391
#: includes/widgets/tabs.php:193 includes/widgets/toggle.php:193
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: includes/widgets/accordion.php:117 includes/widgets/alert.php:130
#: includes/widgets/audio.php:214 includes/widgets/button.php:245
#: includes/widgets/counter.php:179 includes/widgets/divider.php:222
#: includes/widgets/google-maps.php:160 includes/widgets/heading.php:190
#: includes/widgets/icon-box.php:87 includes/widgets/icon.php:94
#: includes/widgets/image-box.php:189 includes/widgets/image-carousel.php:232
#: includes/widgets/image-gallery.php:172 includes/widgets/image.php:199
#: includes/widgets/progress.php:139 includes/widgets/social-icons.php:208
#: includes/widgets/spacer.php:114 includes/widgets/tabs.php:116
#: includes/widgets/testimonial.php:186 includes/widgets/text-editor.php:194
#: includes/widgets/toggle.php:114 includes/widgets/video.php:331
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/widgets/accordion.php:106
msgid "Accordion Content"
msgstr "Contenido del acordeón"

#: includes/widgets/accordion.php:96
msgid "Accordion Title"
msgstr "Título del acordeón"

#: includes/widgets/accordion.php:94 includes/widgets/tabs.php:94
#: includes/widgets/toggle.php:94
msgid "Title & Content"
msgstr "Título y contenido"

#: includes/widgets/accordion.php:87
msgid "Accordion #2"
msgstr "Acordeón #2"

#: includes/widgets/accordion.php:84 includes/widgets/accordion.php:88
#: includes/widgets/toggle.php:84 includes/widgets/toggle.php:88
msgid "I am item content. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Soy un elemento de contenido. Haz clic en el botón editar para cambiar este texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/accordion.php:83
msgid "Accordion #1"
msgstr "Acordeón #1"

#: includes/widgets/accordion.php:79
msgid "Accordion Items"
msgstr "Elementos del acordeón"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:72
#: includes/widgets/accordion.php:170
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"

#: includes/tracker.php:265
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "¡Claro!, me gustaría ayudar"

#: includes/tracker.php:250
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "¿Te gusta usar Elementor? Conviértete en un super colaborador dejando que recopilemos información anónima sobre el plugin y para poder optar a las actualizaciones. Garantizamos que no se recopilará ninguna información sensible."

#: includes/settings/system-info/main.php:193
msgid "You don't have a permission to download this file"
msgstr "No tienes permisos para descargar este archivo"

#: includes/settings/system-info/main.php:175
msgid "Download System Info"
msgstr "Descargar información del Sistema"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Puedes copiar y pegar la info abajo como texto con Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:153
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Copiar y pegar información"

#: includes/settings/system-info/main.php:151
#: includes/settings/system-info/main.php:312
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"

#: includes/editor-templates/templates.php:122
#: includes/widgets/testimonial.php:112 includes/widgets/testimonial.php:287
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: core/document-types/post.php:86 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/editor.php:587 includes/widgets/audio.php:104
#: includes/widgets/image-carousel.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:206
#: includes/widgets/image-carousel.php:255
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:293
#: includes/widgets/image-gallery.php:148 includes/widgets/image.php:188
#: includes/widgets/video.php:388
msgid "No"
msgstr "No"

#: core/document-types/post.php:87 includes/admin.php:59
#: includes/controls/switcher.php:75 includes/editor.php:600
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/image-carousel.php:149
#: includes/widgets/image-carousel.php:205
#: includes/widgets/image-carousel.php:254
#: includes/widgets/image-carousel.php:268
#: includes/widgets/image-carousel.php:292
#: includes/widgets/image-gallery.php:147 includes/widgets/image.php:187
#: includes/widgets/video.php:389
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/settings/settings.php:291
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Seguimiento de datos de uso"

#: core/role-manager/role-manager.php:61
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Perfiles excluidos"

#: includes/settings/settings.php:261
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: core/base/document.php:392
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Texto de acento"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Texto del cuerpo"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Encabezado secundario"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Encabezado primario"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Acento"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:119 includes/widgets/icon-list.php:389
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: includes/managers/elements.php:373
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:157
#: includes/widgets/image-carousel.php:345
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: includes/managers/elements.php:331
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: includes/elements/section.php:1200
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: includes/elements/column.php:155 includes/elements/section.php:440
#: includes/widgets/video.php:578
msgid "Content Position"
msgstr "Posición del contenido"

#: includes/elements/column.php:161 includes/elements/section.php:427
#: includes/elements/section.php:446 includes/widgets/icon-box.php:457
#: includes/widgets/image-box.php:331
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: includes/elements/section.php:425
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"

#: includes/elements/section.php:421
msgid "Column Position"
msgstr "Posición de la columna"

#: includes/elements/section.php:353 includes/elements/section.php:397
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:343 includes/elements/section.php:387
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:342
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Ajustar a la pantalla"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:337
#: includes/elements/section.php:382 includes/elements/section.php:891
#: includes/widgets/google-maps.php:131 includes/widgets/icon-list.php:281
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: includes/elements/section.php:328
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: includes/elements/section.php:326
msgid "Narrow"
msgstr "Angosto"

#: includes/elements/section.php:325
msgid "No Gap"
msgstr "Sin espacio"

#: includes/elements/section.php:320
msgid "Columns Gap"
msgstr "Espacio entre columnas"

#: core/settings/general/model.php:101 includes/elements/section.php:284
#: includes/elements/section.php:298 includes/settings/settings.php:319
#: includes/widgets/video.php:558
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del contenido"

#: includes/elements/section.php:289
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: includes/elements/section.php:288
msgid "Boxed"
msgstr "Caja"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:861
#: includes/widgets/divider.php:149 includes/widgets/icon-list.php:262
#: includes/widgets/image.php:218
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: includes/elements/column.php:119 includes/elements/section.php:262
#: includes/managers/controls.php:295 includes/widgets/icon-list.php:78
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: includes/elements/column.php:127 includes/elements/column.php:758
msgid "Column Width"
msgstr "Ancho de la columna"

#: includes/elements/column.php:721 includes/elements/section.php:1165
#: includes/widgets/common.php:161
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: core/document-types/post.php:127 includes/elements/column.php:638
#: includes/elements/section.php:1082 includes/widgets/accordion.php:270
#: includes/widgets/accordion.php:416 includes/widgets/button.php:397
#: includes/widgets/common.php:78 includes/widgets/icon-box.php:300
#: includes/widgets/icon.php:234 includes/widgets/social-icons.php:285
#: includes/widgets/toggle.php:290 includes/widgets/toggle.php:436
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: includes/elements/column.php:626 includes/elements/section.php:1063
#: includes/widgets/common.php:66
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: includes/elements/column.php:597 includes/elements/section.php:1035
#: includes/widgets/button.php:169 includes/widgets/divider.php:184
#: includes/widgets/heading.php:168 includes/widgets/icon-box.php:432
#: includes/widgets/icon-list.php:186 includes/widgets/icon.php:156
#: includes/widgets/image-box.php:306 includes/widgets/image-carousel.php:573
#: includes/widgets/image-gallery.php:287 includes/widgets/image.php:125
#: includes/widgets/image.php:356 includes/widgets/social-icons.php:190
#: includes/widgets/testimonial.php:171 includes/widgets/text-editor.php:136
#: includes/widgets/video.php:582
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/elements/column.php:589 includes/elements/section.php:1027
msgid "Text Align"
msgstr "Alineación del texto"

#: includes/elements/column.php:577 includes/elements/section.php:1015
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Color del enlace con ratón encima"

#: includes/elements/column.php:565 includes/elements/section.php:1003
msgid "Link Color"
msgstr "Color del enlace"

#: includes/elements/column.php:540 includes/elements/section.php:978
msgid "Heading Color"
msgstr "Color de encabezado"

#: includes/elements/column.php:553 includes/elements/section.php:991
#: includes/widgets/alert.php:198 includes/widgets/alert.php:228
#: includes/widgets/button.php:282 includes/widgets/button.php:318
#: includes/widgets/counter.php:198 includes/widgets/counter.php:232
#: includes/widgets/heading.php:209 includes/widgets/icon-list.php:397
#: includes/widgets/image-carousel.php:595
#: includes/widgets/image-gallery.php:312 includes/widgets/image.php:378
#: includes/widgets/progress.php:205 includes/widgets/testimonial.php:206
#: includes/widgets/testimonial.php:295 includes/widgets/testimonial.php:331
#: includes/widgets/text-editor.php:157
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: includes/elements/column.php:520 includes/elements/section.php:959
#: includes/schemes/typography.php:64
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Borrada"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Duplicated"
msgstr "Duplicada"

#: includes/elements/column.php:43 includes/elements/column.php:89
#: includes/elements/column.php:806 includes/elements/column.php:808
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: includes/editor.php:592 includes/elements/section.php:63
#: includes/elements/section.php:114 includes/elements/section.php:1269
#: modules/library/documents/section.php:64
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:479
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#: includes/elements/column.php:735 includes/elements/section.php:1180
#: includes/managers/controls.php:294 includes/widgets/common.php:349
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"

#: core/base/document.php:365 core/dynamic-tags/tag.php:82
#: includes/elements/column.php:617 includes/elements/section.php:1055
#: includes/managers/controls.php:293 includes/settings/settings.php:375
#: includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: core/settings/general/model.php:91 includes/editor.php:557
#: includes/managers/controls.php:292 includes/settings/settings.php:305
#: includes/widgets/divider.php:95 includes/widgets/icon-list.php:216
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/managers/controls.php:291
#: includes/template-library/sources/local.php:1390
#: includes/widgets/accordion.php:104 includes/widgets/accordion.php:370
#: includes/widgets/alert.php:105 includes/widgets/icon-box.php:416
#: includes/widgets/image-box.php:115 includes/widgets/image-box.php:290
#: includes/widgets/tabs.php:102 includes/widgets/tabs.php:264
#: includes/widgets/testimonial.php:79 includes/widgets/testimonial.php:198
#: includes/widgets/toggle.php:101 includes/widgets/toggle.php:390
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: includes/editor.php:561 includes/widgets/image-gallery.php:118
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: includes/editor.php:552
msgid "About Elementor"
msgstr "Sobre Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisiones"

#: includes/editor.php:660
msgid "Soon"
msgstr "Pronto"

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: includes/editor.php:635
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Ten en cuenta: todos los cambios sin guardar se perderán."

#: includes/editor.php:639
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: includes/editor.php:625
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"

#: includes/editor.php:626
msgid "Take Over"
msgstr "Tomar el control"

#: includes/admin.php:60 includes/editor.php:547
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. translators: %s: User name.
#: includes/editor.php:624
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s ha tomado posesión de la página y está editando. ¿Deseas tomar posesión de ésta página y editarla?"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:632
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta %s?"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Más paletas"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de colores"

#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:160 includes/schemes/base.php:172
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/schemes/base.php:168
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: includes/editor-templates/templates.php:182
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
#: includes/editor-templates/templates.php:38
#: includes/editor-templates/templates.php:224
#: includes/editor-templates/templates.php:235 includes/editor.php:638
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/admin.php:699
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: includes/editor-templates/panel.php:77
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: includes/editor-templates/panel.php:64
#: includes/editor-templates/panel.php:66
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Modo adaptable"

#: includes/editor-templates/panel.php:53
#: includes/editor-templates/panel.php:54
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panel de widgets"

#: includes/editor-templates/panel.php:48
#: includes/editor-templates/panel.php:49
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Buscar widget..."

#: includes/editor-templates/global.php:27
msgid "Or drag widget here"
msgstr "O arrastra un widget aquí"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Agregar nueva sección"

#: includes/admin.php:155 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:46
#: includes/editor-templates/templates.php:67
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#. #-#-#-#-#  elementor-code.pot (Elementor 2.0.12)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/documents-manager.php:296 includes/admin.php:230 includes/admin.php:419
#: includes/admin.php:588 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:29
#: includes/editor.php:545 includes/settings/settings.php:68
#: includes/settings/settings.php:69 includes/settings/settings.php:425
#: includes/template-library/sources/local.php:408
#: includes/template-library/sources/local.php:409
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Más estructuras"

#: includes/controls/repeater.php:165
msgid "Add Item"
msgstr "Agregar elemento"

#: core/base/document.php:375 includes/controls/media.php:136
#: includes/editor-templates/templates.php:195 includes/editor.php:546
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:52
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecciona el icono"

#: includes/elements/column.php:748 includes/maintenance-mode.php:226
#: includes/widgets/image-carousel.php:494
#: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/social-icons.php:232
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/typography.php:282
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: includes/controls/groups/typography.php:188
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado de letras"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Altura de linea"

#: includes/elements/column.php:224 includes/elements/column.php:294
#: includes/elements/column.php:406 includes/elements/column.php:681
#: includes/elements/section.php:502 includes/elements/section.php:580
#: includes/elements/section.php:693 includes/elements/section.php:1125
#: includes/widgets/button.php:275 includes/widgets/common.php:121
#: includes/widgets/common.php:185 includes/widgets/common.php:251
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/controls/groups/typography.php:134
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Transformación"

#: includes/controls/groups/typography.php:127
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/controls/groups/border.php:87
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: includes/widgets/divider.php:101 includes/widgets/icon-list.php:222
msgid "Dashed"
msgstr "Linea discontinua"

#: includes/widgets/divider.php:100 includes/widgets/icon-list.php:221
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/widgets/divider.php:99 includes/widgets/icon-list.php:220
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/widgets/divider.php:98 includes/widgets/icon-list.php:219
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: includes/controls/animation.php:133 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:108 includes/elements/section.php:813
#: includes/widgets/image-carousel.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-gallery.php:134 includes/widgets/image.php:156
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Tipo de borde"

#: includes/controls/groups/background.php:363
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Fondo alternativo"

#: includes/controls/groups/background.php:350
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Enlace del video"

#: includes/controls/groups/background.php:337
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Abarcar"

#: includes/controls/groups/background.php:336
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: includes/controls/groups/background.php:331
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/controls/groups/background.php:319
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Repetir-y"

#: includes/controls/groups/background.php:318
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Repetir-x"

#: includes/controls/groups/background.php:316
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "No-repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:311
#: includes/controls/groups/background.php:317
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:287
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: includes/controls/groups/background.php:286
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: includes/controls/groups/background.php:281
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo derecha"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Abajo centro"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo izquierda"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:266
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Centro derecha"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:265
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Centro centro"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Centro izquierda"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:263
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba derecha"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:262
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Arriba centro"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:261
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba izquierda"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:256
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: includes/controls/groups/background.php:246
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Video de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: includes/fonts.php:79
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:78
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: includes/widgets/audio.php:87 includes/widgets/button.php:146
#: includes/widgets/heading.php:107 includes/widgets/icon-list.php:134
#: includes/widgets/icon.php:136 includes/widgets/social-icons.php:151
#: includes/widgets/video.php:109 includes/widgets/video.php:129
#: includes/widgets/video.php:149
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/column.php:593
#: includes/elements/section.php:1031 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/divider.php:180 includes/widgets/heading.php:164
#: includes/widgets/icon-box.php:171 includes/widgets/icon-box.php:428
#: includes/widgets/icon-list.php:182 includes/widgets/icon.php:152
#: includes/widgets/image-box.php:149 includes/widgets/image-box.php:302
#: includes/widgets/image-carousel.php:333
#: includes/widgets/image-carousel.php:569
#: includes/widgets/image-gallery.php:283 includes/widgets/image.php:121
#: includes/widgets/image.php:352 includes/widgets/social-icons.php:186
#: includes/widgets/testimonial.php:167 includes/widgets/text-editor.php:132
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/column.php:162
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:447
#: includes/elements/section.php:822 includes/widgets/icon-box.php:458
#: includes/widgets/image-box.php:332
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/column.php:601
#: includes/elements/section.php:1039 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/divider.php:188 includes/widgets/heading.php:172
#: includes/widgets/icon-box.php:179 includes/widgets/icon-box.php:436
#: includes/widgets/icon-list.php:190 includes/widgets/icon.php:160
#: includes/widgets/image-box.php:157 includes/widgets/image-box.php:310
#: includes/widgets/image-carousel.php:334
#: includes/widgets/image-carousel.php:577
#: includes/widgets/image-gallery.php:291 includes/widgets/image.php:129
#: includes/widgets/image.php:360 includes/widgets/social-icons.php:194
#: includes/widgets/testimonial.php:175 includes/widgets/text-editor.php:140
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/column.php:160
#: includes/elements/section.php:426 includes/elements/section.php:445
#: includes/elements/section.php:821 includes/widgets/icon-box.php:175
#: includes/widgets/icon-box.php:456 includes/widgets/image-box.php:153
#: includes/widgets/image-box.php:330 includes/widgets/testimonial.php:150
#: includes/widgets/video.php:583
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: includes/base/widget-base.php:271 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/groups/typography.php:119
#: includes/controls/groups/typography.php:138
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:163
#: includes/editor-templates/panel.php:209 includes/elements/column.php:159
#: includes/elements/column.php:197 includes/elements/column.php:747
#: includes/elements/section.php:324 includes/elements/section.php:341
#: includes/elements/section.php:386 includes/elements/section.php:444
#: includes/elements/section.php:464 includes/widgets/button.php:120
#: includes/widgets/heading.php:127 includes/widgets/icon-box.php:90
#: includes/widgets/icon-list.php:83 includes/widgets/icon.php:97
#: includes/widgets/image-carousel.php:120
#: includes/widgets/image-carousel.php:204
#: includes/widgets/image-carousel.php:493
#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-gallery.php:194 includes/widgets/image.php:186
#: includes/widgets/progress.php:93 includes/widgets/text-editor.php:197
#: modules/page-templates/module.php:254
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: includes/admin.php:138 includes/admin.php:146 includes/admin.php:206
#: includes/frontend.php:885
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Editar con Elementor"

#: includes/admin.php:135
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Volver al editor de WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:80
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr "Elementor requiere PHP %s+, el plugin NO está activo en este momento."